Магадан. К историческим истокам названия

Степень распространенности аналогичных топонимов в регионе

Степень распространенности аналогичных топонимов в регионе. Представлявшийся в качестве родственного предполагаемому топониму Монгодан гидроним Монгке, Манкэ (правый приток Ви — лиги) и толковавшийся в качестве “дровянистого места у реки” [Леонтьев, Новикова, 1989. С. 258; Магаданская…, 1995], как уже было отмечено, не является таковым, а означает по-эвенски “голец” (лососевая полупроходная рыба). “Дровянистое место у реки” даже не выглядит хотя бы сколько-нибудь примечательным и утилитарным признаком в горной тайге, где нет недостатка в валежнике для костра. Зато “гольцовая река” всего в 20-35 км от Великого водораздела между Северным Ледовитым и Тихим океанами — признак весьма значимый, поскольку к северо-западу от этого водораздела гольцов в реках нет. Там они встречаются только в немногочисленных крупных горных озерах. В реках же Охотоморского бассейна гольцы проводят большую часть своей жизни, скатываясь в море только на первую половину короткого северного лета. То есть этот признак для приводораздельной части Колымского нагорья в окрестностях Верхнесугойской и Омсукчанской впадин, находившихся в узле кочевых коммуникаций тунгусов и где в реках господствует хариус, весьма примечателен и практически значим.

Наличие рядом (в 20 км) еще одного упоминавшегося “рыбного” притока Вилиги р. Маймачан (расположенного совсем рядом с Верхнесугойской впадиной, находящейся в бассейне Колымы), который означает “малая мальмовая” [Леонтьев, Новикова, 1989. С. 241], только подтверждает изложенную этимологию топонима Монгке, Манкэ. И вообще, все гидронимы на основе майма-: Майма (бас. pp. Нонна, Иня); Майманджа (бас. pp. Тас, Иня); Майманджа и Маймачан (бас. р. Яма); Маймакан (приток р. Наяхан) находятся, точно так же как и Манкэ, только в верховьях крупных рек, в которые они впадают, вблизи Охотоморско-Колымского водораздела, и несут в своем названии отличительный от рек Колымского бассейна признак — наличие в них ценных гольцовых рыб. Вблизи устьев рек Охотоморского бассейна гольцов еще больше, чем в верховьях, но здесь это не является отличительным признаком и поэтому гидронимов на основе майма-, расположенных ближе к морю, чем к Великому водоразделу, практически нет. Дополнительным признаком отмеченных “мальмовых” топонимов является то, что все они располагаются на удобных коммуникациях по сквозным долинам в водораздельных хребтах между бассейнами крупных рек: Кулу и Ини, Хинике и Ини, Малтана и Ямы, Сугоя и Вилиги, Сугоя, Омолона и Наяхана. То есть признак мальмовая, зафиксированный в топонимах, не просто констатировал отличие от рек Колымского бассейна, но и имел явное информационно-утилитарное значение для тунгусов, кочевавших в Северном Приохотье вблизи Великого водораздела.

Еще один предполагаемый родственный Монгодану топоним — поселок Мадаун — находится на Тенькинской автотрассе [Магаданская…, 1995] (см. рис. 2). Название его, как весьма активно используемое проезжающими мимо водителями и пассажирами, трансформировалось в современную упрощенную форму. Более ранняя и еще угадываемая в теперешнем названии форма — Магадавен, сохранилась в названии речки, на которой он расположен, и зафиксирована на современных топокартах. В словаре В.            В. Леонтьева и К. А. Новиковой [1989. С. 239] гидроним Магадавен также выводится из слова монгодан, но уже в значении “жилище из валежника”, что не очень убедительно, особенно в сравнении с версией происхождения названия г. Магадан из монгодан — “жилище из плавника”. Долина притока р. Армань — речки Магадавен резко отличается от соседних долин большой шириной, залесенностью, бедностью ягельниками (ягель — основной корм оленей), обилием жимолости (очень вкусная и полезная ягода), наличием наледных полян и пересечением здесь местных кочевых коммуникаций. То есть она, так же как и перешеек п-ова Старицкого, могла использоваться не в обыденном качестве оленьего пастбища, а как “место сбора” эвенских экзогамных родов — дзялбу (вместе с дублирующими вариантами: Магадан, магдан, магдын). Здесь уместно вспомнить одно из якутских значений слова майдан — “место сбора” и сортировки на льду пойманной рыбы [Мурзаев, 1984. С. 359], которое легко расширить, например, и до “места сбора” жимолости.

Гипотетическое наличие “жилища из валежника” в долине, обладающей большим количеством примечательных ландшафтных признаков, несущественно, случайно и эфемерно в сравнении с ними. На топокартах 1940-х гг. издания р. Магадавен в ее верховьях, транспортно значительно менее доступных, подписана как Магдывен. Этот вариант представляется в качестве исходного эвенского названия. Все три варианта составляют направленный ряд русскоязычной адаптации от изначального Магдывен к Магадавен и Мадаун, тем большей, чем более он используется пропорционально транспортной доступности (и частоте использования), резко возрастающей в данном ряду слева направо. Этот ряд трансформации указывает и на возможный процесс русскоязычной адаптации топонима Магадан из Магдан и, возможно, более раннего Мэгдын или Мугдын, которые нередки в качестве топонимов на огромной площади распространения тунгусо-маньчжурских языков, о чем будет сказано далее (разд. 6.20).

Таким образом, других топонимов, сколько-нибудь близких к предполагаемому слову монгодан (в традиционной этимологии топонима Магадан), нет ни на Тауйском побережье, ни вообще на огромной площади распространения тунгусо-маньчжурских языков, простирающейся от левобережья Енисея до Тихого океана. Такой вывод подтверждается поиском (выполненным с использованием нескольких десятков карт и атласов) топонимов, близких по звучанию к словам монгодан, Магадан, магдан и др. (разд. 5.4.)

Рубрики

Партнеры: