Магадан. К историческим истокам названия

Турецко-Кавказский ареал

Турецко-Кавказский ареал (см. рис. 10, табл. 2-4) расположен в восточной половине Турции, в Сирии, Грузии, Азербайджане и Дагестане. 7 из 17 топонимов имеют здесь формы Майдан и Мейдан. Северо-восточная — кавказская половина ареала находится в зоне набега туменов Субэдэя и Джэбэ на территорию современных Грузии, Армении, Азербайджана и Дагестана в 1222 г. Кавказ в течение почти столетия (с 1256 по 1353 г.) находился на границе двух западных улусов монгольской империи: Джучи (Золотая Орда) и Хулагу, которые вели за него длительные кровопролитные войны [Монгольская держава…, 2001]. Вероятно, следствием этого является не только возникновение здесь нескольких топонимов на основе спот майдан, но и внедрение его в качестве обиходного в языки Кавказа, что видно и из табл. 2, где присутствуют смысловые аналоги слова “площадь” в виде мейданы (Баку) и моедани (Тбилиси).

Возникновение семи топонимов на основе маден, медани, мадин в восточной половине Турции (см. табл. 2) можно было бы связывать с походами туда монголо-татар в 1242 и 1243 гг., а также войск Тимура-завоевателя в 1402 г. (см. рис. 10; Монгольские… [1957]; Atlas Historyczny… [1974. S. 52]). Однако фонетическое сходство с упомянутыми при описании Ирано-Иракского ареала (разд. 6.3) формами мадина или медина, означающими “город”, вносит в это предположение некоторые сомнения. В то же время, отмеченное наличие в современном грузинском языке слова моедани, очень близкого им по звучанию, но при этом однозначно определяемого как “площадь”, добавляет еще один веский аргумент в пользу семантического единства форм мадина, медина, маден, медани с фонетико-семантическим пучком слова майдан, которое обсуждалось ранее (разд. 6.3, 6.4).

Экзотически выглядит название горы Магадземта в юго-восточной части Армении на границе с Нахичеванским анклавом Азербайджана (см. табл. 2). Других топонимов с основой шмагад — в данном ареале нет (за исключением проблематичного Мадагиз или Магадиз), а ближайший такой находится в Палестине. Это — Мегиддо с одним из девяти его фонетических вариантов — Магадон (см. табл. 2, разд. 9). В данном случае каких-либо оснований для предположения о монголо-татарском топонимическом сле — .. де нет. Эта гора высотой 2739 м находится в труднопроходимой и малонаселенной местности Армянского нагорья. Завоевателям там поживиться было нечем. Но религиозное влияние из Палестины даже очень вероятно. Армянские христиане могли здесь укрываться от многочисленных ближних и дальних агрессоров-иноверцев, утешаясь мечтой о грядущем Армагеддоне. Это — обособленный горный массив размерами 3×5 км, с выположенными водоразделами, рассеченный глубокими долинами и с прекрасным кругозором и видом на высокий (более 3000 м) Аоцдзорский (по-армянски) или Даралагезский (по- азербайджански) хребет. С горы Магадземта, судя по отображению рельефа на достаточно крупномасштабной карте (1:100 000), хорошо просматриваются все подходы к ней. В то же время, она спрятана в лабиринте окрестных горных хребтов. То есть данный горный массив представляет собой неплохую естественную крепость и, следовательно, вполне мог неоднократно исполнять роль укрытия на протяжении многовековой бурной истории Закавказья. Неплохо было бы найти подтверждение этому предположению в исторических источниках.

Еще одним топонимом Турецко-Кавказского ареала на основе магад — является Мадагиз [Атлас автомобильных…, 1999. С. 147; Атлас Азербайджанской…, 1963. С. 6, 13, 22] или Магадиз по другим источникам [Атлас автомобильных дорог. Россия…, 1999. С. 106; Атлас автомобильных…, 2002. С. 234] на севере Нагорного Карабаха (см. табл. 2). Если это не простая опечатка, то можно предположить, что в данном случае написание топонима изменилось в результате смены этнического состава населения в Нагорном Карабахе с азербайджанско-армянского на только армянское вследствие победы армян в карабахском военном конфликте 1990-х гг. Вариант Магадиз ближе к армянской Магадземте и к палестинским Мегиддо и Магдала, а Мадагиз — к арабским, тюркским и общемусульманским Мадан и Медина.

Сирийский населенный пункт Мейдан-Экбес ближе к данному ареалу, чем к собственно Сирийскому, не только пространственно, но и, безусловно, фонетически (см. табл. 2, 3).

Рубрики

Партнеры: