Магадан. К историческим истокам названия

Китайский ареал

Данный ареал (см. рис. 13, табл. 2, 3) занимает обширную территорию в Восточном и Южном Китае, Корее, Вьетнаме и Бирме. Здесь преобладают топонимы на основе мада-. Шесть из 9 топонимов ареала лежат непосредственно на трассах основных захватнических походов монгольских войск, остальные на завоеванной (надолго или временно) ими в течение около полутора веков территории Китая, Вьетнама, Бирмы, Кореи [Монгольские…, 1957; Atlas zur Geschichte…, 1976. S. 28]. За это время, разумеется, было множество частных военных кампаний, ставших, по-видимому, причиной возникновения значительного числа топонимов, вероятно, изначально родственных слову майдан и, по-видимому, сильно трансформированных местным разноязыким населением. Не исключено также, что представление о “месте сбора” в формах мегиддо, майдан, адаптировавшихся позднее до современного вида (Мадан, Мадаои, Мадая, Мадау и др.), могло проникнуть в Китай задолго до монгольского нашествия начала XIII в., например, с несторианскими миссионерами. Они начиная со второй половины I тысячелетия во множестве проникали вместе с купцами по Великому шелковому пути и по морю в Монголию, Маньчжурию, Китай, Корею, на Тайвань; создавали там свои общины и монастыри [Савва, 2001]. Еще ранее путь на Восток — в Монголию и Китай — проложили манихейские проповедники [Атеистический словарь, 1983. С. 275; Всемирная история. Т. 2, с. 759; Т. 3, с. 513-527]. Их учение сочетало элементы иранского зороастризма и христианства. Из последнего они могли занести на Восток представление об Армагеддоне и о городе Мегиддо как “месте сбора на битву”.

Особо следует отметить о. Мэгадо у юго-западной оконечности Корейского полуострова (см. рис. 13, табл. 2). Без знания истории этого региона могло бы показаться: “Ну откуда же взяться здесь такому

топониму, удивительно похожему по звучанию на российский Магадан и палестинский Мегиддо?”. Оказывается, что о. Мэгадо, занимая крайнее положение среди многочисленных мелких островов Хык — сан у Корейского полуострова, является, выражаясь морским языком, “приметным”. То есть он удобен как “место сбора” кораблей флота для дальнейших совместных действий. И такие действия с участием монгольских военно-морских сил здесь были, причем неоднократно. В 1270-1273 гг., весьма вероятно, именно здесь концентрировался монгольский флот перед высадками десантов на о. Чечжудо (или Квель — парт, расположенный в 100 км к югу от Корейского полуострова) для подавления корейских повстанцев, бежавших сюда и делавших набеги на монгольские войска в Корее (см. рис. 13) [Всемирная история. Т. 3, с. 537-538; Монгольские…, 1957; Atlas zur Geschichte…, 1976. S. 28]. Акватория близ о. Мэгадо, с наличием убежищ среди островов архипелага от штормов, служила, по-видимому, местом сбора монголо-китайско-корейского флота для высадки десантов в Японии в 1274 и 1281 гг. Численность войск первого вторжения составляла 30 тыс. чел. В 1281 г. на завоевание Японии были направлены два флота общей численностью около 1000 судов с более чем 100-тысячной армией — один из Кореи, другой из Китая (Цзянсу) [Всемирная история. Т. 3, с. 542-543; Монгольские…, 1957]. По другим данным, в 1281 г. из Кореи отправилось 40 тыс. воинов и 100 тыс. из Китая [СИЭ. Т. 16, с. 910]. Кстати, и в том, и в другом случае вторжения потерпели неудачу, в значительной мере из-за сильных тайфунов, погубивших монгольский флот и получивших в Японии широко известное ныне название камикадзе — “божественный ветер”. Так именовались японские пилоты-смертники во время Второй мировой войны.

Дополнительным свидетельством о заметном монгольском вкладе в корейскую топонимику может служить наличие мелких островов Мэнгол в 80 км к юго-востоку от о. Мэгадо и опять же расположенных на морском пути в Японию [Атлас мира, 1954. С. 158; Там же, 1967. С. 122]. Отношение к топонимам монгольского происхождения здесь не было стабильным. Так, о. Мэгадо имеет это название в Атласе мира [1967. С. 122]. Но ранее в Атласе мира [1954. С. 158] он назывался Хондо, вероятно, по — японски. Настораживает окончание топонима Мэгадо слогом “до”, который имеется в названиях многих других островов у берегов Корейского полуострова, что по-корейски означает “остров” [Словарь нерусских…, 1968. С. 515]. Однако не исключено, что в данном случае наблюдается простое совпадение или переосмысление названия.

Добавить мысль

Нажмите, если хотите добавить

Рубрики

Партнеры: